成田空港は、観光に来た外国人などで混んでいます。日本に入る人の数は3月下旬から、新型コロナウイルスが広がる前と同じぐらいになっています。空港は6日、3年前から閉めていた入国審査の場所をまた使い始めました。
シンガポールから夫婦で来た男性は「コロナでしばらく日本に来ることができませんでした。京都の天橋立を見に行くのが楽しみです」と話していました。
東京のホテルも、観光に来た外国人などで混んでいます。東京の浅草にあるホテルは3月からほとんど毎日、全部の部屋に予約が入っています。ホテルの人は「お客さんが増えて、少しずつホテルの値段が上がっています」と話していました。
旅行の専門家は4月下旬からの連休に旅行を計画している人に、「人気の場所から電車で30分ぐらい離れたホテルはまだ部屋があって、値段も安くなります」と言っています。

成田机场挤满了前来观光的外国人。 自3月下旬以来,进入日本的人数与新的冠状病毒传播之前大致相同。 6日,机场再次开始使用关闭三年的出入境检查地点。
一位与妻子一起从新加坡来的男子说:“由于电晕,我暂时无法来日本,所以我期待着在京都看到天桥立。
东京的酒店也挤满了来观光的外国人。 这家位于东京浅草的酒店自3月以来几乎每天都有预订所有客房。 该酒店负责人表示,“顾客数量在增加,酒店的价格也在逐步上涨。
旅游专家告诉那些计划从4月下旬开始度假的人:“从热门地点乘火车约30分钟的酒店仍然有房间,而且更便宜。