”すべては人対人の人間関係という……”如何翻译成中文?


以下标成红色的句子如何翻译成中文,我有些理不清了,大家帮忙看看,谢谢!
原文:
たとえこちらが発注側でも、決して相手を「業者」と呼んではいけない。ささいなことのようだが、これは徹底したほうがよい。すべては人対人の人間関係という、当たり前だが大切な原則を忘れないことだ。
顶!!!!!!!!!!!
红色部分整句话怎么翻译啊?谁给看看!谢谢!
谢谢,明白啦!!!!!!
谢谢suguru!!
”すべては人対人の人間関係という……”如何翻译成中文?

前一篇:“商売人にとって、相手への接待や賄賂などは……”如何翻译?后一篇:求教:“外部パートナーとのやり取りは社員に任せてしまうこと……”如何翻译?

Advertisements


随心学


リカ:そんなことないよ。そんなわけないよ。完治いちずだもん。里美ちゃんはさ、里美ちゃんは完治とちゃんと付き合いたいと思ってた?好き?        

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。