请教一个から的用法

本帖最后由 pachin 于 2016-12-7 10:52 编辑 请问这里的から是表示动作的方向还是表示主语? 因为后面接了一个の,所以我总觉得这个地方翻译的不准确,不应该翻译成"来自"的 想要表示来自的话,应该是ライバルから挑戦状があげる才对吧? 是不是应该表示主语的意思? 谢谢大家了~
格助词“から”表示动作来自的方向,在修饰名词(体言)时要后接表示从属关系的格助词“の”,所以图中翻译并无不妥
本帖最后由 pachin 于 2016-12-7 14:18 编辑 雷骑士1985 发表于 2016-12-7 12:39 格助词“から”表示动作来自的方向,在修饰名词(体言)时要后接表示从属关系的格助词“の”,所以图中翻译 ... http://wenku.baidu.com/link?url= ... K5fXuXgJJQHKarMPzMO 谢谢 我搜不到から这方面的讲解,网上找到大片大片都是から做原因讲解的例句,我还有点地方不明白,你能再给我讲解下吗?拜托了~~ 我之前是参考的这个链接来判断的から的用法的,那么最相近的就是第三条第三句了。 須山から電話がかかってきた 这里也是修饰名词須山 是因为后面是个动词短语”電話がかかる“所以就不用加の了是吧? 所以说加の的情况是后面是只有名词,不含有动词的情况? 如果含有形容词呢?还要加の不呢? 比如说来自情敌的严肃的挑战书(好吧,这个形容词加的也不怎么样,不纠结了,主要是我词汇量太小,复杂的也想不出来=_=) ライバルからの厳しい挑戦状
ライバルからの厳しい挑戦状 这句话中的“からの”仍然修饰的是“挑戦状”,不管前面有多少形容词 “の”与其他助词的组合还是很常见的,还有诸如“までの”、“への”等等
雷骑士1985 发表于 2016-12-7 15:39 ライバルからの厳しい挑戦状 这句话中的“からの”仍然修饰的是“挑戦状”,不管前面有多少形容词 谢谢~ 我明白了,顺便再问一个问题 额,这个问题有点无聊啦 第一张彩子上写着ビクッ 第二张上流川写着ピクッ ビクッ 我在goo上查到这个单词了,是一瞬间吃惊的样子 第一个单词goo上查不到,但是有网友说是身体抽搐的动作 总感觉这里像是一个单词,只是拼写错误的感觉 =_=
请教一个から的用法

前一篇:横浜市が、競技団体の意向を重視することなどを求める文書を都などに出したこと后一篇:というのものは?

Advertisements


随心学


挟む   はさむ   他五   夹进、插进;夹;心生……

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。