ユネスコは、昔から続いていてこれからも大切にしたい文化や技術を、無形文化遺産にしています。去年、日本の「風流踊」が決まりました。決まったのは、24の県などの41の踊りなどです。
長野県で26日にイベントがあって、無形文化遺産になった3つの踊りをみんなに見せました。
「跡部の踊り念仏」は、太鼓の周りを歩きながら仏に祈る言葉を言います。「和合の念仏踊」は、体をぶつけて踊ります。「新野の盆踊」では楽器を使いません。お盆の3日の間、夜から朝まで歌いながら踊ります。
見に来た女性は「1つ1つ踊りが違って特別でした。今も続いていることはすごいと思います。無形文化遺産になってうれしいです」と話していました。

联合国教科文组织指定了已经存在了很长时间并将继续作为非物质文化遗产珍视的文化和技术。 去年,日本的“古龙舞”被决定。 决定的是来自24个县的41个舞蹈。
26日在长野县举办了一场活动,我们向大家展示了三种已成为非物质文化遗产的舞蹈。
“Atobe no Odori Nenbutsu”说着在鼓边走动时向佛陀祈祷的话。 在“年佛和谐之舞”中,你通过碰撞身体来跳舞。 “Niino no Bon Odori”不使用乐器。 在为期三天的盂兰盆节期间,他们从晚上到早上唱歌跳舞。
一位来看舞的女士说:“每支舞都是不同而特别的,我认为它仍在继续真是太神奇了。 我很高兴它已经成为一种非物质文化遗产。