显示/隐藏振假名
絵本えほんの「だるまちゃん」シリーズなどをかいたかこさとしさんは、5年ねん前まえに92歳さいで亡なくなりました。
かこさんの娘むすめの鈴木すずき万里まりさんが、発表はっぴょうされていないかこさんの作品さくひんを見みつけました。
この作品さくひんは、「くらげのパポちゃん」という題だいです。主人公しゅじんこうのくらげが、男おとこの子このお父とうさんが戦争せんそうで亡なくなったことを知しります。そして、遠とおい南みなみの海うみに沈しずんでいる男おとこの子このお父とうさんをさがすために頑張がんばる話はなしです。
かこさんが最初さいしょの絵本えほんを出だす前まえの1950年ねんから55年ねんに書かいた話はなしのようです。
鈴木すずきさんは「父ちちは、もう戦争せんそうをしてほしくないと思おもってこの話はなしを書かいたと思おもいます。日本にっぽんでも戦争せんそうがあったことを覚おぼえておいてほしいです」と話はなしています。
撰写“Daruma-chan”系列图画书的中本聪高子于五年前去世,享年 92 岁。
Kako 的女儿 Mari Suzuki 发现了 Kako 尚未发表的作品。
这件作品的标题是“水母的Papo-chan”。 主角库拉奇得知男孩的父亲在战争中丧生。 这是一个关于努力寻找男孩的父亲的故事,他被淹没在遥远的南海中。
这似乎是 Kako 在 1950-55 年出版第一本图画书之前写的一个故事。
铃木说:“我认为我父亲写这个故事是因为他不希望我们再打仗了,我希望人们记住日本也发生过战争。
邮件
中文的”运转一段时间后“用日语怎么表达呢?
请帮我分析和翻译一句和「~だけは、~やってくれる」有关的话
私には持てそうもない是什么意思啊?大虾教我!
经营租入固定资产改良支出