劇団四季は今月から、福岡市のキャナルシティ劇場で上演中のミュージカル「リトルマーメイド」で、俳優のセリフが表示される眼鏡型ディスプレー「字幕グラス」を使った多言語字幕サービスを始めた。聴覚障害のある人や、訪日外国人に舞台を楽しんでもらう狙いだ。劇団四季の公演では札幌市に続き、国内2カ所目。
字幕グラスは日本語、英語、中国語(繁体字、簡体字)、韓国語に対応。眼鏡のレンズにあたる部分が透明なディスプレーになっていて、字幕が宙に浮かぶように見えるのが特徴。舞台上のセリフとの時間差も、ほとんどないという。
貸し出し開始前日の今月13日、聴覚障害のある人や訪日外国人計15人が体験した。福岡県聴覚障害者協会の大沢五恵理事長は「これまでは友だちと一緒に来て教えてもらわないと、劇の内容がつかめなかった。これなら1人でも来られて、自分の世界が広がる」。
韓国からの旅行者、イ・タウンさん(25)は「眼鏡型でさほど邪魔にならず、画期的なシステムだと思う。福岡に旅行する友だちにも薦めたい」。劇団四季の吉田智誉樹(ちよき)社長は「キャナルシティは多くの外国人観光客が訪れる場所。レジャーを探している方々にPRしていきたい」と話す。
11月3日まで。貸出料千円(聴覚障害者は身体障害者手帳の提示で無料)。保証金3千円。7歳以上対象。問い合わせは、劇団四季Webカスタマーセンターお問い合わせフォーム(https://s.shiki.jp/m/websupport_f)へ。(上原佳久)
在福冈志贵的表演中引入剧场眼镜和字幕
志贵在福冈运河城剧院从本月起, 上演音乐剧《小美人鱼》, 并开始使用字幕玻璃眼镜显示的多语种字幕, 显示演员的话。 这是针对聋人和外国游客享受的舞台。 在志贵的表现继续到札幌, 日本, 2。
字幕玻璃是日本, 英语, 中文 (繁体和简体汉字), 韩国语。 是一个透明镜片的眼镜显示字幕出现在空中! 据说, 在舞台上几乎没有延迟线, 也。
月租开始日 13, 聋人和外国游客15人, 总有经验。 大泽 5, 福冈自治州聋人协会主任 不能和朋友一起来, 也不要告诉我这出戏的事。 如果你一个人来, 我的世界 。
来自韩国的游客, b 镇, (25) 认为没有太多不安的眼镜, 一个革命性的系统。 你想推荐朋友去福冈旅游 。 西正树 (chiyoki) 是志贵 运河城 的主席, 是许多外国游客参观的地方。 公关人员正在寻找休闲 和发言。
11/3。 贷款费1000日元 (聋人在出示身体残疾证明书时免费)。 押金3000日元。 7年了 联系剧场季节网络客户联系方式 (https://s.shiki.jp/m/websupport_f)。 (Yoshihisa 上原)