请问这句“嵩にかかる”怎么翻译准确?

嵩にかかる「かさにかかる」
趁胜追击、得理不饶人
请问这句“嵩にかかる”怎么翻译准确?

前一篇:求教:頭が上がらない怎么翻译?后一篇:可決された该怎么翻译?

Advertisements


随心学


彼はそんな手に乗る男じゃない。 它不是会上那种当的人        

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。