热搜资源: 听力真题e标准日本语


日文“上訴““控訴““上告“"抗告"的区别


本帖最后由 和你在一起 于 2014-12-21 19:20 编辑

如题。。。。。又遇到疑问了。。。先谢过。。。
首先说明:
日文"上訴"包括
/"控訴"
/"上告"
/"抗告"の3種がある
“抗告”是对“裁定”的不服

以上,供参考。

对一审判决不服 向二审“控诉”

对二审判决不服 向三审(高等法院) “上告”

对一审不服跳过二审直接向三审上诉叫 “越级上告”

我巴不得直接套用这些日文词。但是一查小学馆辞典啥的,当场懵了。。。

“控诉“,日文和中文不一样的意思。。。。嘿嘿,当年的那帮学者拿来主义不彻底造成的。。。

前一篇:初期管理流動后一篇:人員を確保する。

Advertisements


随心学


 先進工業国の公害企業は、国内において環境基準が厳しくなり工場立地が困難になると、海外に工場立地を進めた。その結果、海外においても公害を発生させている。これを公害輸出と呼んでいるが、日本企業を例に取ると、旭硝子はタイのチャオプラヤー川に水銀をタレ流したし、鉱山会社は、北米、アフリカ等に進出して公害をだしている。三菱化成が出資しているマレーシアの鉱石精錬会社のエーシアン?レア?アース(ARE)は放射能を含む廃棄物の杜撰な投棄で、周辺住民に健康被害を出した。