热搜资源: 听力真题e标准日本语


初期管理流動


初期管理流動的中文怎么说?有对应的词汇吗?
不知楼主所指的领域是什么,以制造业为例,当出现4M(5M、6M)变更之后,往往就需要进行初始管理。
eagle119 发表于 2014-12-23 09:20
不知楼主所指的领域是什么,以制造业为例,当出现4M(5M、6M)变更之后,往往就需要进行初始管理。

没错,是制造业的。

翻译

初始管理?初始流程管理?初始品质管理?还是就初期流动管理?就可以?中国的制造业中一般怎么说?
eagle119 发表于 2014-12-23 11:51
我发现楼主翻译挺严谨的,所以我也查了一些质量管理体系的标准,没有发现相关用语。既然没有,那么还是尽量 ...

翻译成“流程”和“品质”是从日语找到对应英文,再从英文找到对应中文而来。因该日语翻成英文时有几种译法(从日文网站找到的英文译法),里面就有“初始流程管理”“初始品质管理”等等。

后来考虑再三,决定还是沿用日文的表述,初期流动管理 算了。

前一篇:请问ペコロス是什么意思?后一篇:日文“上訴““控訴““上告“"抗告"的区别

Advertisements


随心学


 ワークシェアリングというのは、「仕事の分かち合い」という意味で、労働者一人当たりの労働時間を短くして雇用機会を増やそうという考え方である。日本では企業が必要とする仕事量は、一人当たり労働時間と労働者数の積として得られる。そこで労働時間を短くすれば、比例して賃金の引き下げを伴うが、必要な労働者数を増やすことができることになる。ヨーロッパでは雇用政策としてすでに実施されている国も多く、特に政労資合意でワークシェアリングを導入したオランダの成功例は有名である。もともとワークシェアリングは、労働組合側が雇用保障