热搜资源: 听力真题e标准日本语


请问,这句话怎么翻译?


合作模式:拟出让25%股权,引入投资3000万元人民币。
合资程序:请投资方实地考察确认-商讨合资事项-签订合同-修改公司章程-资金到位-合作运营。
合作方式:25%の株を譲渡と引き換え 3000万元資金を引きこむ

合弁プロセス:
投資者を現地に招致して確認する
合弁事項について協議する
契約を結ぶ
会社規定を見直す
資金調達終了
合弁運営を始める
请问,这句话怎么翻译?

前一篇:技术任务书该如何翻译呢,不会是技術任務書吧后一篇:本人日语苦手(请帮忙我翻译一下补充的内容)无尽感激

Advertisements


随心学


 人類は最初の生産手段として農耕技術を手にし、田畑を耕す農業化社会を形成した。ついで産業革命によって、工場生産による豊富な物財を手にする工業化社会への発展を成し遂げた。そしてコンピュータや、電話、テレビ放送などの電気通信技術の発展で、情報を主体とする新しい社会、すなわち情報革命と情報技術による情報化社会に移行するというものである。この考えは、1960年代初めに、W?ロストウ、D?ベルなど多くの社会経済学者、更にアメリカの未来学者トフラーによって提唱されていた。当時は新しい第三の社会のことを脱工業化社会と定