请教大家止める(とめる)和止める(やめる)的区别。


请问上面的とめる和やめる有什么区别呢?
愛することを止めた時、貴方は既に負けていた。这句话中的止めた,是上面两个中的哪一个呢?请指教,谢谢。
关于「とめる」和「やめる」的用法区别,转发一个高手的文章,仔细看看就明白了。

一、「とめる」表示制止或停止他人的行为或处于运动中的物体的运动,可译为:阻止、停止、关闭、禁止等。而「やめる」表示停止或终止主体本身的活动或行为,一般译为停止、作罢等。有时两者可以用于同一句子,但意义有区别。例如:
1、私は彼女をさそうのをとめた。/我(让他)别邀请她了。
2、私は彼女をさそうのをやめた。/我决定不邀请她了。
3、外出をとめる。/制止(他)外出。
4、外出をやめる。/放弃外出。
多数情况下,两者不可替代使用。例如:
5、私は帰るのをやめた(×とめた)。/我不回去了。
6、私は友達が帰るのをとめた(×やめた)。/我留住了朋友。
7、私は運転している機械をとめた(×やめた)。/我停住了正在运转的机器。
8、電気(ガス、ラジオ)をとめる(×やめる)。/关掉电门(煤气、收音机)。
二、「やめる」可以表示脱离或终止某种状态或习惯,「とめる」没有这种用法。例如:
9、学校をやめる(×とめた)。/退学。
10、会社をやめる(×とめた)。/辞职。
11、彼はもうタバコ(酒、ばくち)をやめた(×とめた)。/他戒烟(戒酒、戒赌)了。
12、委員長をやめる(×とめた)。/辞去委员长职务。
三、「とめる」有将某物固定在某处的意思,「やめる」无此用法。例如:
13、ビンで写真を壁にとめる(×やめた)。/用大头针将照片固定在墙上。
14、色をとめる(×やめた)。/使颜色固定。


回复 东瀛游子 的帖子

、「とめる」表示制止或停止他人的行为或处于运动中的物体的运动,可译为:阻止、停止、关闭、禁止等。而「やめる」表示停止或终止主体本身的活动或行为,一般译为停止、作罢等。有时两者可以用于同一句子,但意义有区别。
感觉上面那句话有点复杂,是不是可以简单地这样理解:とめる用在他人的行为或物体的运动,やめる用于自己的行为呢?
还有我提问的愛することを止めた時、貴方は既に負けていた。这句话应该用哪个呢?请再提点一下,谢谢。
xingxihui 发表于 2011-6-4 13:15 static/image/common/back.gif
回复 东瀛游子 的帖子

、「とめる」表示制止或停止他人的行为或处于运动中的物体的运动,可译为:阻止、停 ...

你的理解大致正确。但是,主体本身不等于我自己!!]

例如,彼はもう会社を辞めた。他已经辞职了。

上句的辞职只是他本身的行为,而不是我自己的行为!!


xingxihui 发表于 2011-6-4 21:01 static/image/common/back.gif
回复 东瀛游子 的帖子

哦,明白了,指的这个动作应该就是主语本身发出的行为吧,那愛することを止めた時这 ...

看句子的含义,一般应该是主语本身发出的行为,自己不想去爱了么,知难而退了么。

回复 东瀛游子 的帖子

恩,明白了,按照这样理解,那个句子应该用愛することをやめた...谢谢哦!
请教大家止める(とめる)和止める(やめる)的区别。

前一篇:被和谐了后一篇:交了一些朋友

Advertisements


随心学


完治:そうだったら、はっきりしろよ。ちゃんとあいつのこと考えてやれよ。        

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。