热搜资源: 听力真题e标准日本语


请教2句话翻译,感谢。


断られてももともとだと思って、思い切って彼女にプロポーズしてみた。
主要是前半句有点不太明白……

还有一句
そもそもこんな成績では、とてもA大学は無理だよ。

这里的「そもそも」是作“一开始就是这样的成绩的话”的意思,还是作“说起来这样的成绩的话”的意思呢?

谢谢大家。
太感谢了,不过第二点还是有点点不明白。。这里“そもそも”是作“总之”的意思吗?
4# grungetsai


這種成績要上A大學是很勉強的啊"根本"------這種成績要上A大學"根本"是很勉強的啊

順序打錯了!!!

非常感谢您的耐心讲解!
请教2句话翻译,感谢。

前一篇:请各位高手帮忙翻译~后一篇:请教翻译一句话

Advertisements


随心学


 国連の組織と活動は、加盟国が負担する国連分担金によってまかなわれている。国連分担金は各国の国民所得の平均値を基準として計算することになっているが、日本は1998年が17?98%で、2000年には20%を超えた。アメリカは上限の25%を分担するが、更にこの上限を下げるよう主張している。