見込みはない和見込まれていない?


このように今から消費対策を行わなければ、人口減少が予想されている日本で( )。
A.消費が増える見込みはない。
B.消費の増加が見込まれていない。

请问为什么选A不选B? 谢谢。

有的也不一定有为什么,就是个习惯,硬要说为什么的话,可能A里面有个は吧,有这个は这句句子的大家长,大主语,中心就显而易见了。
eagle119 发表于 2012-11-25 11:23 static/image/common/back.gif
同意2楼,请楼主分别把A和B填进去,再翻译成中文。看看B的逻辑有没有问题。

额,不好意思,我才疏学浅。。A是无法预计消费是否会增加,B是预计消费不会增加?
eagle119 发表于 2012-11-25 19:54 static/image/common/back.gif
【名】
(1)希望。(将来に希望が持てること。)
  将来見込みのある人物/前途有为的人物。


明白了,谢谢。
見込みはない和見込まれていない?

前一篇:コンセントまで電源がきていない?后一篇:和客户之间的业务往来

Advertisements


随心学


~について   ~について   关于~  

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。