热搜资源: 听力真题e标准日本语


自分が不利だとみるや、あいつときたらころっと態度を変えた


自分が不利だとみるや、あいつときたらころっと態度を変えた

大事故にいたらなくてよかったものの、一つ間違えばけがどころではすまなかった

这2句该如何翻译
分が不利だとみるや、あいつときたらころっと態度を変えた
自己看到了不利,那个人来了就改变了态度.

大事故にいたらなくてよかったものの、一つ間違えば怪我どころではすまなかった

没有遇上大的事故真是太好了.如果有一点出错就不只受伤这么简单了
因为不知道上下句的意思,所以不能完全准确的翻译,请参考!

1.一见形势于己不利,那家伙立马见风使舵,态度急转。

前一篇:请问“硬要说”怎么说后一篇:求助专四选择题

Advertisements


随心学


 政府は一国の経済活動全体を調整する経済政策の主体であり、市場の環境を整えたり、市場になじまない公共的分野などで民間の経済活動を補完することを目的に行動する。そのために企業や個人から租税を徴収し、これを必要に応じて配分して支出する。