やるきがない


本帖最后由 Balala 于 2011-7-17 15:35 编辑

请问这个词组是什么意思?谢谢!

另外,原文是这样写的,大概比较口语化

こうなったら......
やるっきゃねェってばよ!

也许我理解的不对,并非是 やるきがない

总之是看不明白啊!
对了,在补充一下,说话的人去偷东西,被人发现了,然后很慌张的说这句台词
pagepfc 发表于 2011-7-17 15:42 static/image/common/back.gif
被人发现了,偷东西的心思就没了呗!

这么说很有道理啊!我还真是没想到,那么可以翻译成:

啊被发现了,还是别干了!

不过,下文是他们打起来了,然后去偷的人打败了主人并且把东西偷走了,有些不符的感觉。
本帖最后由 dfdfas 于 2011-7-18 10:43 编辑

やるっきゃねェ=やるしかない

ってばよ NARUTO?
やるっきゃねェってばよ

我觉得应该是やらなければならない
cwz731 发表于 2011-7-18 10:42 static/image/common/back.gif
是说本来不怎么想干的。 不是什么被发现就不干了。

前面有 こうなったら...... 是在被发现后说的
回复 Balala 的帖子

本身就已经是口语了,省多省少一样的,听得懂就行

やるっきゃ应该是やらなきゃ演变过来的,所以完整的话变成やらなければならない没什么问题

不过就音近的话,我觉得やるしかない也可以,意思也差不多
Balala 发表于 2011-7-18 11:16 static/image/common/back.gif
回复 dfdfas 的帖子

我觉得这种说法最符合上下文


ってんばよ

差不多类似中文中“…………的说”

所以这样话,就只有偷了的说。
やるきがない

前一篇:最近有个歌名翻不好,求高手帮忙参考后一篇:意味のある言葉

Advertisements


随心学


未だ未だ   まだまだ      还、仍;更

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。