热搜资源: 听力真题e标准日本语


一封关于软件开发的邮件。里面红字部分怎么翻译?


先ほど本日の試験実施を完了致しました。

本日のみ非定型の運用となりますが、
本日の試験報告資料を
https://○○に格納致しましたのでご確認下さい。
(本日の試験終了時に○○社本多様と振り返りを行いました)

本日○○系側でも故障が1件発生しております。
○○系の故障管理表については明日のご報告までに格納します。
明日より項目表、管理表、故障管理表の定型報告とさせて頂きますのでご容赦ください。

ご確認のほどよろしくお願い致します。

——————————————————————

非定型の運用 ???
振り返りを行いました)???
定型報告???

非正式运行
评审
正式报告

可能不准确或有其他说法,仅供参考
一封关于软件开发的邮件。里面红字部分怎么翻译?

前一篇:卷状粘贴型保护膜。。。日语翻译。。。。求解后一篇:“失效”和“生效”怎么翻译?

Advertisements


随心学


 第二次世界大戦後は、1930年代の世界的大恐慌における保護貿易、ブロック経済化という世界各国の苦い経験の反省から、アメリカ?イギリスなどの連合国44カ国は、大戦末期の1944年、アメリカのブレトンウッズに集まって協定(ブレトンウッズ協定)を結び、為替レート?国際収支の安定を図るための国際通貨基金(IMF)と、復興?開発資金を融資する国際復興開発銀行(世界銀行、IBRD)を設立した。なお、1996年末現在、IMF加盟国数は181か国、日本は1952年(昭和27)に加盟している。続いて、アメリカの強い指導力