付费申请书的翻译,大家看看这样翻译对不对?


因用于海关单证领取及进出口申报的中国电子口岸卡内的余额已不足60元,如此卡没有足够余额则无法进行进出口及退税等业务。特申请中国电子口岸卡续费500元。

税関から単証を受け取る及び輸入輸出するためのカードの残金は60元未満になっております。カードにお金を入れないと、輸入輸出業務展開はできませんので、500元を請求致します。

另外,再问下,不足60元。是不是要用过去式。我在写这申请的时候已经少于60元了。
然后,向卡里充值的话有没有专门的动词呢?
最后,电子口岸卡现在翻译成CARD,有没有专用名词呢?这个。
60元未満になっております 可以

充值卡 可以叫「リチャージカード」、または「プリペイド」
カードに、お金をチャージ(入金)

英文是 E-PORT IC CARD 直接写英文也可以
付费申请书的翻译,大家看看这样翻译对不对?

前一篇:我想成为XX一样出色的日语翻译 怎么说~后一篇:关于“なまじ”这个词的翻译

Advertisements


随心学


休日   きゅうじつ      休息日

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。