急于求助,这句话怎么翻译更合适?


OK/NG判定が違う製品がありますが、NGを優先させてもいいかと思います。ただし過剰品質にならないようにお願いします。
因为存在OK/NG判定不同的产品,我想还是以NG判定优先为好。
但是拜托不要有过剩品质现象?
但是拜托不让其成为过剩品质。

過剰品質とは、製品やサービスの品質水準が、要求される水準と比べて高いことを指す。

但是对产品品质不要过于苛刻。。。
急于求助,这句话怎么翻译更合适?

前一篇:学校现有50个本、专科专业. 请问如何翻译谢谢!后一篇:请教一个句子的翻译,急急急

Advertisements


随心学


伝染   でんせん   名,サ変   传染

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。