热搜资源: 听力真题e标准日本语


日语中的“等”字怎么翻译?


石綿等の封じ込め又は囲い込み作業等
翻译:石棉等材料的封堵或围堵作业等

我认为中文的“等”之后往往要加上该类物质的共性(即材料,或“石棉类”?)。
请教大家的见解。
といったような
参考了,谢谢楼上。
只是想说中文在“等”之后往往是一类物质的共性,而日文往往没有。
这在日本的合同、法律文件中常见。
所以,我认为“石棉等”之后应加上“材料”、“物质”之类。
PS:中文“作业”也是常用的,视情况也可翻译成“操作、“工作”之类

前一篇:求教 翻译问题后一篇:这句怎么翻译

Advertisements


随心学


 このオイル?ショックは原料や燃料など資源依存度の高い日本にはとりわけ深刻に受け止められた。それが日本を重化学工業中心型から省資源?省エネルギーの知識集約型産業への転換という産業政策転換をもたらした。IT(情報技術)を最も積極的に産業に導入しようとしたのは日本であった。マイクロ?コンピューターによる産業用ロボットが工場に導入され、工場の自動化(FA化)が進んだ。会社の事務作業の合理化のために、オフィスの自動化(FA化)も進んだ。それはマイクロ?エレクトロニクス(ME)産業の成長ももたらした。こうして日本で