热搜资源: 听力真题e标准日本语


请教【かくあるべき姿】的翻译


请帮忙翻译
現状に即した本来の【かくあるべき姿】のものを実現する。

谢谢!

かくあるべき姿 = このようにあるべき姿、こうあるべき姿

不知前后文,暂译: 实现符合现状原本该有的 "姿态"

以上,仅供参考。

前一篇:关于不提交样品,直接生产部品的事情,今天听说了怎么翻译后一篇:帮忙翻译一下。「順増」と「経年」在这两句中的意思。

Advertisements


随心学


 明治に入ると、「和魂洋才」の言葉に表されるように、日本古来の文化伝統の上に、西洋文化を積極的に取り入れようとした。日本人は明治以降における社会の近代化過程で、「天皇を中心とするイエ制度」を放棄することなく、「国家=家」をモデルにして構築されている。この疑似家族として作られてきた国家ー企業が中心になって、産業や制度の急速な欧米化?近代化を押し進めたと言える。しかし、どれほど生活が西洋化しても、人々は「畳とみそ汁」の生活を決して捨てようとはしないし、今日も日常生活、家族観、宗教観などには古い伝統と因習が強く