热搜资源: 听力真题e标准日本语


普通ならさあ一休みというところだが


休むというのはどういうことであるか、それがよく分からない。よく分からないからうまく休めないのかという気もするのだが、このあいだも、ある仕事が一っ切りついて、普通ならさあ一休みというところだが、例によってどう休んでいいか分からない。手当り次第に本や雑誌を読んでいるうちに一日が経ってしまって、そして休んだという満足感どころか、なにやら無駄をしたという空しい気持ちが残るばかり。いつもこういうふうであう。

"普通ならさあ一休みというところだが"是什么意思?
还有,标红的那个のか是表示疑问吗?
“よく分からないからうまく休めないのかという気もするのだが”这样翻译:“因为不太明白,所以感觉不能好好休息吧?”对吗?总觉得怪怪的。
谢谢版主,还想问问,这个“さあ一休み”是什么用法呀?实在是让我很困惑
原来如此,谢谢版主

前一篇:母に似合います中的助词に在这里是固定搭配吗?后一篇:この言葉を家庭でも職場でも気持ちよく出せる人は

Advertisements


随心学


 戦後50年あまりで日本の産業構造は大きく変化した。特に農林漁業従事者の著しい減少が目立つ。第二次産業に従事する労働者の比率も減少したが、それは製造業の海外展開?現地生産化が進んだからである。そのため、一時は「国内産業の空洞化」が危惧されたこともあった。しかし、実態の推移をみるとむしろ国際分業をすすめ、その結果、日本の産業の高度化が促進されたとも言えるだろう。それは日本経済の土台がアジアをはじめとする海外での現地生産に支えられているとも言えるわけで、日本とアジア?世界との相互依存が強まったことも意味してい