热搜资源: 听力标准日本语真题考研日语日语口语


求助,一些不能完全理解的问题,请高手帮帮忙


1番:同じ会社で働いている女の人二人が食事に行く相談をしています。二人はどこで会いますか。
女1:どこに行く?
女2:最近オープンしたカレー専門店か。駅前の日本料理屋はどう?
女1:うんん、昨日カレーだったから、違うほうがいいなぁ。
女2:うん、じゃ、そうしよう。
女1:12時過ぎると込むから、早めに行かない?
女2:そうだね。じゃあ、11時45分に下のロビーで。***
女1:あっ、ごめん。11時半にお客様がいるんだった。
女2:じゃ、さっきに店に行って、席を取っておくね。
女1:ありがとう。じゃ、また、あとで。
Q:二人はどこで会いますか

中“11時45分に下のロビーで”公司楼下的“大堂”吗?


2番:男の人二人と女の子一人が話しています 。次の打ち合わせは何時から何時までですか。
男1:それでは、次の打ち合わせの日程ですが、二十日がいかがでしょう。
男2:その日は別の会議が入っておりますので、遅くても四時45分には終わらせていただけないで

しょうか。
男1:それじゃ、二十日の一時半から四時半ということでいかがでしょう。
女:あのう、申し訳ないのですが、その日は午前中に空港に出迎えに行くようにいわれ***ておりまし

て、もしかしたら、30分ぐらい、遅れる可能性があるんですが。
男1:じゃ、そのときは先にはじめていますね。***

中的“ようにいわれ”是被动型的“いう”吧?

“男1:じゃ、そのときは先にはじめていますね。”是:那,到时侯我们就先开会了。的意思吧?


3番:女の人が鈴木さんの家の留守番電話に伝言を残しています。鈴木さんはこれから、どうしなけれ

ばなりませんか。
女:もしもし、鈴木様のお宅でしょうか。こちらは中央図書館です。現在ご利用になられ***ている二

冊の本ですが、期限を一週間過ぎておりますので、お知らせいたします。もし、一ヶ月を過ぎても***

、お返しいただけない場合、一日に付き500円いただくことになっておりますので、ご注意くださ

い。それでは、よろしくお願いします。
Q:鈴木さんはこれから、どうしなければなりませんか。

中“ご利用になられ”敬体“ご...になる”与“...られる”还能重叠着用?
全文大意是说,借的书超过一星期借阅期,会提醒你还书。但累计超过1个月(30天),每超过一天多支付500日元。


4番:女の人と男の人が駅で話しています。二人はどうして約束どおりに会えなかったのですか。
女:あっ、和。
男:あっ
女:もう、何でこんなとこにいるのよ。
男:30分も遅れてきて、それはないだろう。***
女:なにいってんのよ?わたし、5分前にはちゃんと来て待ってたわよ。なのに、和ったら、ぜんぜ

ん来ないし、あちこち探したのよ。***
男:来ないって。6時、階段のとこっていうから、ここに。
女:ここって?わたし、一番線の階段のとこといったのよ.
男:えっ?一番線?八番線じゃなかった?
女:違うわよ。もう。30分以上、無駄になったじゃない。****
男:あ。いや、ごめん。
Q:二人はどうして約束どおりに会えなかったのですか。
1、男の人が時間を間違えたからです。2、女の人が時間を間違えたからです。
3、男の人が場所を間違えたからです。4、女の人が時間を間違えたからです


   “男:30分も遅れてきて、それはないだろう。”此句到底是什么意思?我怎么想也不明白!
“女:なにいってんのよ?わたし、5分前にはちゃんと来て待ってたわよ。なのに、和ったら、ぜん
ぜん来ないし、あちこち探したのよ” 此句说明,这位MM已经在一个地方干等了25分钟。对吧!
“30分以上、無駄になったじゃない”的意思是:已经白白浪费了半个多小时。对吧!


7番
男の人が話しています。この人が会社を辞めた最も大きな理由は何ですか。
男:私が会社をやめた理由は、いくつがあります。毎日夜遅くまで仕事をしなければならなかったの

で、帰宅時間(きたくじかん)も大抵(たいてい)11時過ぎでした。おかげで家族との会話が少なくな

ってしまいました。しかも、こんなに働いても、給料はずっと安いままでしたし、なんといっても、

仕事に対する考え方が、課長とあわなかったことが、大きいですね。仕事についての不満はどんな会

社でもあると思うので****、仕方がないと思いましたが、これだけはどうしても我慢ができませんで

した。
この人が会社を辞めた最も大きな理由は何ですか。
1. 仕事は夜遅くまであったからです。
2. 家族との会話が少なくなったからです。
3. 給料が安かったからです。
4. 課長と考え方が違ったからです

“仕事についての不満はどんな会社でもあると思うので”的意思是:对工作思考方式存在差异的公司

,无论哪家都是有的。对吧!


9番
女の人が説明しています。電話代がいくらか知りたい時、何番を押せばいいですか。
女:お電話、ありがとうございます。AB電話、お客様センターでございます***。ご希望のメニュー番

号を押してください。新しい電話機をお変えになりたい場合は***1、電話機の故障については2、今

月の電話の料金のお問い合わせは3、留守番電話サービスについては4。その他、御用のある方は5

をお押しください。
電話代がいくらか知りたいとき、何番を押せばいいですか。
1. 1を押します。
2. 2を押します。
3. 3を押します。
4. 4を押します。

答え:3********

“AB電話、お客様センターでございます”此句的意思到底是什么啊?
“新しい電話機をお変えになりたい場合は”这句也想不明白?
本文题目是:“想知道电话费是多少,要按那个键”
为什么正解是:3.关于留言电话服务。而不是2.本月电话费查寻。?是不是正解给错了?


12番:女の人と男の人が話しています。女の人はどうして遅れましたか。
女:すみません、遅れてしまって。
男:心配しましたよ。事故にでもあわれたんじゃなかったと思って、一台乗り遅れたのですか。***
女:実は、朝、ちょっと寝坊はしたんですけど。
男:ああ。それで。
女:いや、タクシーに乗って、なんとか予定の新幹線には間に合ったんです。
男:ああ、そうですか。じゃ、どうして。
女:それが、もうすこしで着くって時に、信号故障だとかで動かなくなってしまって。
男:じゃあ、新幹線が遅れたんですね。
女:ええ、ご心配をおかけして、すみませんでした。
Q:女の人はどうして遅れましたか。
1、朝寝坊したからです。    2、車の事故にあったからです。
3、新幹線の信号が壊れたからです。    4、予定の新幹線に乗り遅れたからです。

“男:心配しましたよ。事故にでもあわれたんじゃなかったと思って、一台乗り遅れたのですか。”
前半部分是:(你)真令人担心。我还以为你是不是碰上什么事故了。
“一台乗り遅れたのですか”又是什么意思?想不明白

明白了,多谢!suddenlysummer 的细心解释 与 yousama 的提醒

实际上是“今月の電話の料金のお問い合わせは3~です。”看来的确是太武断下结论了。
求助,一些不能完全理解的问题,请高手帮帮忙

前一篇:梅蘭竹菊の代表意味はどのように日本語に翻訳したほうがよいでしょうか?后一篇:こころよい

Advertisements


随心学


反する   はんする   サ変   反对、相反;违反

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。