(1)〔許可する〕允许,准许,许可;[部下に]批准.
(例)それは国際法の許さないところだ/那是国际法所不允许的.
(例)面会を~/准许会面.
(例)医師の開業を~/准许医生开业.
(例)両親は二人の結婚を許してくれなかった/父母没有同意两人的婚事.
(2)〔勘弁する〕饶恕,宽恕.
(例)罪を~/宽恕罪过.
(例)失敗を~/原谅过失.
(例)謝るまでは許さない/不认错不宽恕.
(例)ごぶさたをお許しください/久疏问候,请多见谅.
(例)今回だけは許してやろう/这一次饶恕你吧.
(3)〔免除する〕免,免除.
(例)借金の返済を~/免除归还借款.
(例)税を~/免除征税.
(4)〔許容する〕容许.
(例)体が~限り練習を続ける/只要身体条件允许,就要练习下去.
(例)事態は一刻の猶予も許さない/事态刻不容缓.
(例)時間の~限り/只要在时间容许范围内.
(例)事情の~限り尽力しよう/尽可能地努力吧.
(5)〔認める〕承认;[公に]公认.
(例)自他共に~専門家/人所公认的专家.
(6)〔心などを任せる〕委托;信任;信赖.
(例)心を~/以心相许;信赖.
(例)彼女はその男に心を許した/她把心交给了他.
(例)男に肌を~/(女人)以身许给男人.
(例)心を許した友/知己;知心朋友.
(7)〔気を緩める〕放松警惕,不小心.
(例)気を~/放松警惕.
(例)ちょっと気を許したすきにスーツケースが盗まれてしまった/稍一疏忽手提箱被偷走了.
(8)〔敵に取らせる〕容让,放弃,输.
(例)本塁打を~/容许(对方)本垒打.
(例)3本の安打を~/受到(对方)三次安全打.
(例)敵に3点を~/输给对方三分.
【会話表現コラム】許す
◇ごめんなさい.
――わかった,もういいよ.
:对不起.
:――好了,算了吧.
◇こっちも言いすぎたよ.
我说话也有点儿过头!;我说的话也不合适!
◇もう気にしないで.
别往心里去!;别放在心上了!
◇水に流そう.
过去的事就让它过去吧;过去的事儿就算了吧.
◇今回は大目に見てやろう.
这次饶了你吧!;这次就算了吧!
◇大目に見てください.
请高抬贵手!;就绕了我这一次吧!