(1)〔我慢する〕忍耐;[我慢して受け入れる]忍受,容忍;[一定の期間を堪え忍ぶ]经得起,经得住.
(例)苦労に~/忍耐劳苦;吃苦耐劳.
(例)痛みに~/忍痛.
(例)孤独に~/忍受孤独.
(例)苦しみに~/忍受痛苦.
(例)重圧に~/忍受巨大压力.
(例)試練に~/经受考验.
(例)耐えがたいほどの苦しさ/难以忍受的苦痛.
(例)耐えがたいほどの暑さ/难以忍耐的炎热.
(例)今年の暑さにはとても耐えられません/今年热得真受不了.
(例)国民はもはや重税に耐えられなくなった/国民已负担不起重税了.
(例)彼女は周囲の圧力に耐えられなかった/她没有能经得住周围的压力.
(2)〔任に応じられる〕担负,承当.
(例)任に~/胜任.
(例)重い責任に~/(能)胜重任;堪当重任.
(例)その任に堪えられない/不能胜任那个工作.
(3)〔持ちこたえる〕(能)耐,对抗;[抑制する]克制;[一定の期間持ちこたえる]经得起,经得住.
(例)高温に~/耐高温.
(例)水に~/耐水.
(例)強震に~/耐强烈地震.
(例)長年の使用に~〔耐えられない〕/经得住〔经不住〕多年使用.
(例)風雨に~〔耐えられない〕/经得起〔经不起〕风吹雨打.
(4)〔…に値する〕(不)值得,(不)堪.
(例)感謝に堪えない/不胜感谢.
(例)彼は聞くに堪えない話をする/他讲的活不堪入耳.
(例)その作品はとても鑑賞に堪えない/那件作品丝毫不值得鉴赏.
【会話表現コラム】耐える
◇もう少しだ,頑張れ.
就差一点儿了,坚持住!
◇まだまだ,大丈夫だ.
没事没事,没问题.
◇何くそ,負けるものか.
妈的,绝不能认输〔豁出去了〕.
◇これくらいのけががなんだ.
这点儿伤算什么!
◇文句を言うのをがまんした.
有牢骚憋在肚子里了;想说又忍了.