福島第一原子力発電所では、放射線を出す物質を取る処理をした水がたまっています。東京電力が処理をした水に海の水を入れて、海に流し始めてから、24日で1か月になりました。
中国は、この水を海に流すことに反対しています。そして、日本から魚や貝などの水産物を輸入することを止めました。
日本の政府は、漁業をしている人などを助けるために、全部で1000億円以上のお金を用意しています。中国以外の国に輸出するための準備などにお金を使います。
レストランなどの会社も、漁業をしている人などを助けたいと考えています。ホタテは中国にたくさん輸出していたため、特に大きな問題になっています。回転ずしの会社は、北海道などでとれたホタテを使ったすしを、全部の店で売り始めました。会社の人は「輸出できなくて困っているほかの魚も、これから売りたいです」と話していました。


在福岛第一核电站,经过处理以去除辐射物质的水会积聚。 自从东京电力公司开始将海水倒入处理过的水中并将其冲入大海以来,已经有一个月了。
中国反对将这种水排入大海。 他们停止从日本进口鱼类、贝类和其他海产品。
日本政府总共准备了超过1000亿日元,以帮助从事渔民和其他人的人。 花钱准备出口到中国以外的国家等。
餐馆和其他公司也希望帮助从事捕鱼的人。 扇贝已经成为一个特别大的问题,因为它们出口到中国很多。 轮换寿司公司开始在所有商店销售用北海道等地的扇贝制成的寿司。 该公司的人说:“我想卖其他从现在开始不能出口的鱼。