显示/隐藏振假名
裁判員制度さいばんいんせいどは、法律ほうりつの専門家せんもんかではない人ひとが裁判さいばんに参加さんかする制度せいどです。裁判員さいばんいんは、衆議院しゅうぎいんの選挙せんきょに投票とうひょうできる人ひとの中なかから、くじで選えらばれます。
最高裁判所さいこうさいばんしょは15日にち、裁判員さいばんいんになる可能性かのうせいがある21万まん人にんにお知しらせを送おくりました。今年ことしから「成人せいじん」の年齢ねんれいが18歳さいになりました。このため、来年らいねんは18歳さいと19歳さいの人ひとも裁判員さいばんいんになるかもしれません。
お知しらせが届とどいた人ひとは、来年らいねん2月がつから裁判さいばんに参加さんかする可能性かのうせいがあります。70歳さい以上いじょうの人ひとや病気びょうきやけがをしている人ひとなどで、裁判員さいばんいんになることが難むずかしい場合ばあいは、理由りゆうを伝つたえる必要ひつようがあります。お知しらせと一緒いっしょに届とどく「調査票ちょうさひょう」に理由りゆうを書かいて送おくります。
审判员制度是一种由非法律专家参与审判的制度。 审判员是从能够投票选举众议院的人中抽签选出的。
最高法院15日向21万名可能成为审判员的人发出了通知。 从今年开始,“成年”年龄已经18岁了。 因此,明年18岁和19岁的人也可能成为审判员。
收到通知的人可能从明年2月开始参加审判。 如果很难成为法官,例如70岁以上的人或生病或受伤的人,你需要告诉他们为什么。 我会在收到通知的“调查表”上写上原因,然后寄给你。
邮件
中文的”运转一段时间后“用日语怎么表达呢?
请帮我分析和翻译一句和「~だけは、~やってくれる」有关的话
私には持てそうもない是什么意思啊?大虾教我!
经营租入固定资产改良支出