热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


天声人语20120527 重塑美之标准

天声人语20120527 重塑美之标准

本帖最后由 susie27 于 2012-5-28 08:06 编辑

「美しさ」の尺度が今度こそ変わるかもしれない。世界的ファッション誌「ヴォーグ」が、やせすぎたモデルは使わないと宣言した。誌上にあふれる「偏った体形」に憧れ、過激なダイエットに走る読者がいるためだ
“美丽”的标准这回恐怕要改变了。全球性的时尚杂志《Vogue》宣布,今后将不再起用过于消瘦的模特儿。这是因为有的读者憧憬于充斥于杂志之上的“极端体型”而沉迷于过度的减肥方法。

▼「女性のボディーの理想を、より健康的なものにしたい」。ニューヨークの発行元は、モデル業界やデザイナーにも意識改革を呼びかけた。日本版はあす発売の7月号から、健康美を尊ぶ新方針で編集されている
杂志宣称“希望将女性理想的体型,引向更为健康的方向”。位于纽约的杂志发行总部也向模特儿界和服装设计师们发起了呼吁,希望他们改变原有的观念。而日本也将从明天出版的7月号杂志开始,将尊重健康美的新方针贯彻到杂志的编辑过程中去。

▼医療関係者や女性団体に促され、ファッション業界はこの種の自省を繰り返してきた。いよいよ大御所の決断である。影響力はさぞやと思うけれど、日本女性のやせ願望たるや、欧米以上らしい
在医疗工作者和女性团体的共同敦促下,时尚业界一直反复进行着这样的自我反省。这次时尚界的老大也终于作出了决断,想必其影响力一定会不小吧。而日本女性对于偏瘦体型的崇尚,似乎超过了欧美。

▼2010年の国民健康・栄養調査によると、20代の女性の29%がやせすぎだった。やせすぎとは、体格指数(BMI)が18.5に満たない体形をいう。背丈が160センチなら、体重47~48キロあたりが境界だ。近頃の若い女性は、食糧難の終戦直後と比べても細めというからたまげる
据2010年国民健康・营养调查显示,20多岁的女性中有29%的人过于消瘦。所谓过于消瘦,指的是肥胖指数(BMI)不满18.5的体型。如果按身高160厘米来说的话,体重在47~48公斤就已经是极限了。近来的年轻女性,竟然比战争刚结束的粮食匮乏时期相比还要纤瘦,这实在是让人吃惊。

▼5~17歳が対象の政府統計では、昨年度の女子の平均体重が全年齢で前年を下回った。1世紀を超す統計史上で例のない、先進諸国でもまれな現象だ。妊婦のスリム化もあって、新生児の目方までが減り続けている
据以5~17岁为调查对象的政府统计显示,去年女性的平均体重各年龄段都要低于前年。这在超过1个世纪的统计史上是没有先例的,在各发达国家中也属于稀有现象。另外由于孕妇们也开始追求纤细的体型,从而导致新生儿的体重也持续减少。

▼肥満は万病の元だが、やせすぎも総身をむしばむ。食べたいのに食べられず、太りたくても太れぬ人がいるのに、あえてガリガリを目指す修行はなんとも美しくない。「教本」が改まったところで考え直しませんか。
虽说肥胖是万病之源,但过于消瘦也会损害整个身体。这世界上有些人想吃却不能吃,想胖却胖不起来,而女性们却硬要追求这种骨感美而进行艰苦的修行,实在不能算做是一种美。趁这次“教科书”发生改变的机会女性们难道不重新考虑一下吗。
天声人语20120527 重塑美之标准

Advertisements


随心学


完治:いくらなんでもそんなこと言えないよ。