热搜资源: 听力真题e标准日本语


求教:頭が上がらない怎么翻译?

1、頭が上がらない=相手のほうが立場が強いという関係 例:父のほうが母より収入が少ないので、父は母に頭がああらないようだ
楼主的例句直接翻译成“抬不起头来”似也无妨
老爸收入不如老妈,所以老爸在老妈面前总是矮人一截。

前一篇:这句话如何用“ 被动态”+“~てみます”去翻译成日语?后一篇:请问这句“嵩にかかる”怎么翻译准确?

Advertisements


随心学


 ワークシェアリングというのは、「仕事の分かち合い」という意味で、労働者一人当たりの労働時間を短くして雇用機会を増やそうという考え方である。日本では企業が必要とする仕事量は、一人当たり労働時間と労働者数の積として得られる。そこで労働時間を短くすれば、比例して賃金の引き下げを伴うが、必要な労働者数を増やすことができることになる。ヨーロッパでは雇用政策としてすでに実施されている国も多く、特に政労資合意でワークシェアリングを導入したオランダの成功例は有名である。もともとワークシェアリングは、労働組合側が雇用保障