热搜资源: 听力真题e标准日本语


有关「水洗标」的一段内容看不明白,求翻译

本帖最后由 fuyc 于 2017-2-3 19:50 编辑 洗濯ネームOKです。 ちなみに洗濯表記が新しくなる的な ニュースを見たのですが、まだしばらくは併用期間という 認識で大丈夫でしょうか? 上記問題なければご進行くださいませ 中间一段看不明白,请哪位大虾指点一下。 做了张水洗标給客人,回复的中间这段文字看不明白啊。 併用期間难道是合成洗剂吗?
这里的“併用期間”,应该是指新旧水洗标都可以使用的一个期间吧。
2014年10月JIS(日本工業規格)为了和国际标准的统一制定了新的水洗标 到2016年11月30日为止可以并行使用新旧水洗标 2016年12月01开始施行新的水洗标,旧的水洗标已废止. 楼主的水洗标如果是旧式的话,就要重新作了 参考: http://www.caa.go.jp/hinpyo/pdf_data/150331_kouhyoubun.pdf
有关「水洗标」的一段内容看不明白,求翻译

前一篇:法律法规的合规性评价怎么翻译?后一篇:这句话如何用“ 被动态”+“~てみます”去翻译成日语?

Advertisements


随心学


 例えば、欧米では、環境への配慮をきちんと行っている企業(銘柄)を選ぶ投資信託「エコ?ファンド」が普及し、エコファンドの銘柄に選ばれると国際的な資金調達も有利になることが実証されている。日本でも1999年8月に初のエコ?ファンド商品の募集が開始されたが、21世紀は企業の環境貢献度、福祉貢献度など様々な企業評価が行われるようになるだろうし、経営理念に基づく行動基準を具体的に定めた倫理綱領を持てない企業は、結局は生き残れないのである。