热搜资源: 听力真题e标准日本语


<につれて>、<に従って>、<とともに>、<に伴って>

请问<につれて>、<に従って>、<とともに>、<に伴って>有什么区别?
本帖最后由 成龍 于 2016-12-29 18:13 编辑 请问<につれて>、<に従って>、<とともに>、<に伴って>有什么区别? 这些和汉子意思一样的。大概。。。 连,从,共,伴。 <につれて>-> に連れて 子供は大きくなるに連れて頭もよくなる。 ( ′∀`)・・・听妈妈的话,别让她受伤 子供は大きくなるに従って頭もよくなる。好 子供は大きくなると共に頭もよくなる。好 子供は大きくなるに伴って頭もよくなる。好 <に従って> 指示に従って仕事をする。 (;′∀`)・・・ 尼特族最好 指示に連れて仕事をする。不好 指示と共に仕事をする。好。可是不使用。 指示に伴って仕事をする。奇怪 <とともに>と共に=一緒に あなたと共に人生を歩む。 (`・ω・′)・・・我保护你 あなたに連れて人生を歩む。奇怪 あなたに従って人生を歩む。好 あなたに伴って人生を歩む。好。可是不使用。 <に伴って> 手術時間に伴って患者の容体は悪くなった。 (′;ω;`)・・・华佗先生在哪儿? 手術時間に連れて患者の容体は悪くなった。一点奇怪。時間が経つに連れて、就好。 手術時間と共に患者の容体は悪くなった。好 手術時間に従って患者の容体は悪くなった。好

前一篇:電話なりおいでいただければ后一篇:同級生から法律的な問題をめぐってお金を預かっていたが、返してほしいと言われた

Advertisements


随心学


 多国籍企業は、一方では、各国経済の相互依存関係を進め、技術移転を進める役割も果たすが、他方では税率や環境基準の低い第三国に子会社を設立したり、利潤を海外に移転して脱税をはかったり、為替レートの変動を利用した投機など、国家利益と企業活動が矛盾する局面もしばしば出てくる。例えば、1997年のタイ?バーツの暴落に始まるアジア通貨危機隣は、途上国経済が多国籍資本などの投機のターゲットとされ、翻弄された代表例である。