热搜资源: 听力真题e标准日本语


<につれて>、<に従って>、<とともに>、<に伴って>

请问<につれて>、<に従って>、<とともに>、<に伴って>有什么区别?
本帖最后由 成龍 于 2016-12-29 18:13 编辑 请问<につれて>、<に従って>、<とともに>、<に伴って>有什么区别? 这些和汉子意思一样的。大概。。。 连,从,共,伴。 <につれて>-> に連れて 子供は大きくなるに連れて頭もよくなる。 ( ′∀`)・・・听妈妈的话,别让她受伤 子供は大きくなるに従って頭もよくなる。好 子供は大きくなると共に頭もよくなる。好 子供は大きくなるに伴って頭もよくなる。好 <に従って> 指示に従って仕事をする。 (;′∀`)・・・ 尼特族最好 指示に連れて仕事をする。不好 指示と共に仕事をする。好。可是不使用。 指示に伴って仕事をする。奇怪 <とともに>と共に=一緒に あなたと共に人生を歩む。 (`・ω・′)・・・我保护你 あなたに連れて人生を歩む。奇怪 あなたに従って人生を歩む。好 あなたに伴って人生を歩む。好。可是不使用。 <に伴って> 手術時間に伴って患者の容体は悪くなった。 (′;ω;`)・・・华佗先生在哪儿? 手術時間に連れて患者の容体は悪くなった。一点奇怪。時間が経つに連れて、就好。 手術時間と共に患者の容体は悪くなった。好 手術時間に従って患者の容体は悪くなった。好
<につれて>、<に従って>、<とともに>、<に伴って>

前一篇:電話なりおいでいただければ后一篇:同級生から法律的な問題をめぐってお金を預かっていたが、返してほしいと言われた

Advertisements


随心学


 農産物の完全自由化?非関税措置を求めるアメリカに対して、日本は農業の固有でかつ多面的な機能の評価、食料安全保障を主張し対立したが、この日本の主張は、NGOや途上国だけでなく、EU、ノルウェー、スイス、韓国等へも受け入れられ、共感の輪が広がりつつある。今後は、これらの産業を地球規模の環境保全産業として位置づけ、その国の実状にあった農林漁業の発展に寄与し、途上国の食料安定供給の確保に寄与するすることが、日本の最大の国際貢献であろう。