热搜资源: 听力真题e标准日本语


中国式网吧日语

ネットカフェ(net cafe) 或者 インターネット バー (internet bar) 到底哪一个符合中国式网吧 第一个感觉叫网咖更合适,国内这几年才开始兴起。不知诸位有何高见。。。
首先日本好像没有“インターネット バー”这种说法。 在日本网吧就是用“ネットカフェ”的,但日本的网吧跟中国的网吧可不是一会事。简单来说,中国的网吧的功能仅仅是日本网吧功能中的一小部分。 所以一定要说中国式网吧的话,不如就说成“中国風のネットカフェ”或“中国のネットカフェ”等等
谢谢回复,只怪经济不如人家,感觉ネットカフェ用来形容中国那种网吧有点往自个儿脸上贴金了。。。 不过インターネット バー不是完全不用,使用频度似乎低了一点。。。这两个我都凑合着用吧。再次感谢。
典型的汉英式日语啊1但人家到底咋说?

前一篇:オンブルドジュール 是什么?后一篇:電話は遠慮していただいている

Advertisements


随心学


 国連の組織と活動は、加盟国が負担する国連分担金によってまかなわれている。国連分担金は各国の国民所得の平均値を基準として計算することになっているが、日本は1998年が17?98%で、2000年には20%を超えた。アメリカは上限の25%を分担するが、更にこの上限を下げるよう主張している。