热搜资源: 听力真题标准日本语考研日语日语口语


初学日语时候的经验——拿去用 不谢

初学日语 最容易犯这些错误! 1.过分强调主语 你好,我的名字是李明。 X こんにちは。私の名前は李明です。 O 始めまして、李(明)と申します。 对母语是汉语的日语学习者而言,学日语时最容易出现这个问题。其实日本人在讲日语的时候很少明确表达主语是谁。对于听众而言,需要通过语气、语境以及句尾的动词来判断。 2.乱用称谓 这位是我们课长。 X こちらはうちの課長さんです。 O こちらはうちの課長です。 相信大家应该不会犯「私は李さんです」的低级错误了吧,但是在生活工作场合中很多日语学习者经常会弄混内外关系,出现上面句子中的错误。记住内外高低关系,才能避免称谓的乱用。 3.自他动词乱用 开下门吧。 X ドアを開いてください。 O ドアを開けてください。 汉语中自他动词的存在感相对较弱,但是日语中却非常明显。我们日语学习者经常会搞混自他动词。这就需要我们在记忆动词的时候,最好在背诵理解句子的前提下对比记忆。 4.汉字词乱用 母语是汉语的日语学习者常常会认为日语汉字词很简单,但是实际上并非如此。很多单词在日语和中文中意思是不一样的:「手紙」「挨拶」「愛人」这些最简单的就不多说了,「用心」(留神、小心、警惕)、「心中」(殉情)、「信心」(信仰)等词的用法也有很大差距的,一不留神很有可能用错哦~ 5.说话不考虑授受关系 这是老师教我的。 X これは先生が教えました。 O これは先生に教えていただきました。 日本人在说话时的一大特点是常常考虑到自己是否受到别人的恩惠,如果有的话一定会在对话中体现出来。想要地道的日语表达这一点一定不能忽视。
点击链接加入群【日语学习群】:https://jq.qq.com/?_wv=1027&k=48ZR81Y
初学日语时候的经验——拿去用 不谢

前一篇:自由化された電力の小売り事業にいち早く参入し割安なプランで多くの顧客を獲得す...后一篇:尊敬的表达方式

Advertisements


随心学


リカ:そんなこと今言っても、嘘っぽいよ。        

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。