热搜资源: 听力真题e标准日本语


一个句子的翻译,我怎么翻译都不通。

发表于 昨天 16:13

一个句子的翻译,我怎么翻译都不通。

大家帮我看下,下面两句如何翻译才比较好:

お正月は話していないから
また時間ある時、お話出来たら嬉しいです

我的理解是:「お正月は話していないから」、因为新年中大家都不太说话。

「また時間ある時」、下次有时间的时候。「お話出来たら嬉しいです」、很高兴?

请教下大家.

发表于 昨天 16:59


本帖最后由 snoopy22 于 2012-1-5 16:59 编辑

新年的时候没有说上话,等下次如果有时间能聊聊的话就好了。

发表于 昨天 17:01


因为过年的时候都没怎么说上话,下次想和你有时间好好聊一聊。我觉得就是这个意思了

发表于 2 小时前


这样太语气化了。我感觉应该是这样:过年时未深聊,下次有机会有空的时间再好好谈心。

发表于 2 小时前


“未深聊”、“没怎么说上话”不一定对。
也许根本就一句话没说。
一个句子的翻译,我怎么翻译都不通。

Advertisements


随心学


 1996年の「経済白書」は、1ドル=100円であれば輸出産業たりうる電気機械?輸送機械?一次金属?一般機械などの優位産業と、1ドル=200円でも存立の困難な繊維?雑貨および食料品などの劣位産業に分けている。また規制によって保護されている建設?農林水産?運輸は1ドル=150円では外国との競争には太刀打ちが不可能な劣位産業であり、産業保護のための規制が撤廃されれば存立が困難になるとしている。これは中小企業の明暗を分ける重要な指摘となっている。例えば、一口で中小企業といっても、大企業をしのぐ独自の技術力を持ち