热搜资源: 听力真题e标准日本语


有趣的日语量词

如果带着中式思维去学习日语中的量词,恐怕会经常怀疑“我真的认识这个动物吗?”因为,中文里形容动物的量词“只”、“匹”、“头”等等,在日语里并不完全适用。比如日语中我们说“一匹老鼠”而不是“一只老鼠”,是不是感叹日本的老鼠如此之“大”?其实,日本还有许多量词的用法让我们摸不到头脑,一起来看看都有哪些。 细长的东西,比如笔、木头、酒瓶、香蕉等,量词用“本(ほん)”。注意要和我们所说的“一本书”区分,书和笔记本等对应的量词是“册(さつ)”。 薄平的东西,比如邮票、手帕、纸张、盘子、衬衫等,量词用“枚(まい)”。有趣的是,明信片、纸张这些东西本身量词为“枚”,而写上文字之后它们摇身一变成了“信件”,量词随之变为“通(つう)”。 成套的东西,鞋、鞋垫、袜子用“足(そく)”,手套左右为一“双(そう)”,而筷子用“膳(ぜん)”。 船根据种类或大小不同,量词的使用也不一样。东经日语http://tokei.cn/手划船或小型船用“艘(そう)”,赛船用“艇(てい)”,而大型船只的量词是“隻(せき)”。 动物的情况比较复杂,昆虫、猫狗、鱼用“匹(ひき)”,鸡鸭鸟兔为“羽(わ)”,呆萌企鹅的数量也用“羽”来计算。比较大型的动物,比如牛、马、大象,它们使用的量词是“頭(とう)”。 那蝴蝶是用什么数的呢?答案也是“一头、两头”……蝴蝶又不是大型动物,为什么要这样数呢?据说这是英文直译过来的。因为在英文中,蝴蝶用 one head , two heads 来数。

前一篇:日语经典台词后一篇:请问针对性怎么说?

Advertisements


随心学


 日本国憲法は、その前文で「われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。????日本国民は国家の名誉にかけ、全力をあげてこの崇高な理想と目的を達成することを誓う」と述べている。ここが日本の国際貢献の原点である。特に日本は、敗戦に至るまで朝鮮を植民地支配し、中国や東南アジア諸国を侵略し、多大な惨禍とと犠牲を与えてきたという歴史的責任が存在する。これらアジア諸国の経済発展や平和に貢献するのは、歴史的な義務でもあろう。