热搜资源: 听力真题e标准日本语


彼のような何かと噂の多い男には接触しないほうがいいよ

“彼のような何かと噂の多い男には接触しないほうがいいよ” 请问这句话里“何かと”是什么意思? 谢谢
总有些, 像他那种总有些传言的男人还是不接触的好 类似的有どちらか 但这个是二选一,本文的则为不特定多个 どちらかといえば彼は真面目なひとだ。みたいに

前一篇:田中さん、我听小林说您在日本有酒店,到时候带朋友过去玩,后一篇:ぐっすり眠れるようにと寝酒を始めたが

Advertisements


随心学


 ワークシェアリングというのは、「仕事の分かち合い」という意味で、労働者一人当たりの労働時間を短くして雇用機会を増やそうという考え方である。日本では企業が必要とする仕事量は、一人当たり労働時間と労働者数の積として得られる。そこで労働時間を短くすれば、比例して賃金の引き下げを伴うが、必要な労働者数を増やすことができることになる。ヨーロッパでは雇用政策としてすでに実施されている国も多く、特に政労資合意でワークシェアリングを導入したオランダの成功例は有名である。もともとワークシェアリングは、労働組合側が雇用保障