「1か月」和「1ケ月」的区别


本帖最后由 fuyc 于 2012-5-7 00:03 编辑

原文里的两句话:
1.1か月前に中国から来ました。
2.   日本語学校で1ケ月勉強した。

个人理解是,「1か月」是“多少时间之前或之后”的意思,「1ケ月」是“动作进行了多少时间”的意思。这样理解对吗?求高人指点。。
cokacora 发表于 2012-5-6 18:30 static/image/common/back.gif
发音是「一ヵ月」
写出来是「1ケ月」

谢谢!!还有一个不沾边的问题,那个“咖啡豆”不是悬赏分吗?我怎么看到“售价”什么什么的。。。
楼主您是在求解答,奖赏主题设成付费主题了
想帮您解答的人还得付5 颗咖啡豆给您才可看到内容嚘!
故解除了您的付费设定,请知悉。
cokacora 发表于 2012-5-6 22:02 static/image/common/back.gif
不清楚啊,你是想奖励给我豆是吧,不用客气,欢迎使用我签名中的字典,我的小作品,觉得有用就点一下广告 ...

自己做的吗?すごいな 总之,多谢你的帮助!!
寫法不同吧,不知道有什麼區別。
但既然會造成這樣的現象,必定有其原因和典故。
估計深究對我們也沒什麼太大的幫助。
感覺個人興趣愛好的話可以研究研究
fuyc 发表于 2012-5-7 14:57 static/image/common/back.gif
日本「YAHOO知恵袋上」的相关探讨,有兴趣的可参考看看!

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/ques ...

“指定された情報はすでに削除されているか、まだ提供を開始していません。”
貌似帖子已经没了。不过网站貌似不错哦 3Q啦
fuyc 发表于 2012-5-7 15:16 static/image/common/back.gif
怎么会呢???那我就把【ベストアンサーに選ばれた回答】给贴上。
----------------------------------- ...

ええ~~すごい歴史を持っているねえ、この単語!今ははっきり分かっていた、本当にありがとうなあ!!
「1か月」和「1ケ月」的区别

前一篇:电饭煲,热水瓶用日语怎么说,谢谢。后一篇:请教:日语“出身”在本场合的最贴切的汉译。