热搜资源: 听力真题e标准日本语


请教【刺猬为异温夜行性动物,喜静怕光,昼伏夜出】的翻译?


请教【刺猬为异温夜行性动物,喜静怕光,昼伏夜出】的翻译。谢谢。
ハリネズミは異温また夜行性の動物で、静かが好きで光を嫌い、昼間は基本的に眠っていますが、夜はとても元気に動き回ります。

你看这样行吗?
回复 阿苏 的帖子

静かが好きで光を嫌い
这句话是错误的。静か是形容动词不可作为名词用。光を嫌い是错误的用法。只有~が嫌い的用法。或者是光を嫌う。
ハリネズミは異温夜行性の動物で
また用在这儿不合适。另外,異温不用,多用变温。
回复 阿苏 的帖子

原来你说的光を嫌い是光を嫌う敵中顿形式,这是对的。理解有误,请原谅。我完全理解成了形容动词的嫌い了。
回复 hide029 的帖子

没关系啦~O(∩_∩)O~,我的日语不够きれい、还要继续学习~(*^__^*)

前一篇:两句翻译后一篇:一句翻译

Advertisements


随心学


 1993年10月20日、控訴審判決は、検定制の合憲性は認めたが、「南京大虐殺」に関連する2か所を加えた計3か所の検定に裁量権濫用を認め、国に30万円の賠償を命じる原告一部勝訴の判決を出した。家永氏はそれをなおも不服として上告した。そして、1997年8月29日、家永教科書裁判最後の最高裁判決が出された。教科書検定制度の合憲性は認めながらも、裁量権濫用が見られる違法性を認め、文部大臣が検定を行うにあたっては「恣意的でなく抑制的で厳格な考慮がはらわれるべきである」と裁量権の行使に関する一定の制約が課されること