热搜资源: 听力真题标准日本语考研日语日语口语


请教【刺猬为异温夜行性动物,喜静怕光,昼伏夜出】的翻译?


请教【刺猬为异温夜行性动物,喜静怕光,昼伏夜出】的翻译。谢谢。
ハリネズミは異温また夜行性の動物で、静かが好きで光を嫌い、昼間は基本的に眠っていますが、夜はとても元気に動き回ります。

你看这样行吗?
回复 阿苏 的帖子

静かが好きで光を嫌い
这句话是错误的。静か是形容动词不可作为名词用。光を嫌い是错误的用法。只有~が嫌い的用法。或者是光を嫌う。
ハリネズミは異温夜行性の動物で
また用在这儿不合适。另外,異温不用,多用变温。
回复 阿苏 的帖子

原来你说的光を嫌い是光を嫌う敵中顿形式,这是对的。理解有误,请原谅。我完全理解成了形容动词的嫌い了。
回复 hide029 的帖子

没关系啦~O(∩_∩)O~,我的日语不够きれい、还要继续学习~(*^__^*)
请教【刺猬为异温夜行性动物,喜静怕光,昼伏夜出】的翻译?

前一篇:两句翻译后一篇:一句翻译

Advertisements


随心学


完治:思うよ。思うけど、リカ仕事できるし。お前の将来にとってそれが別送かもしれないって言うのに、俺、それ邪魔できないよ。もし、俺たってなかったら行ってたかもしれない、向こうで楽しくやってたかもって。        

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。