热搜资源: 听力真题e标准日本语


请教【刺猬为异温夜行性动物,喜静怕光,昼伏夜出】的翻译?


请教【刺猬为异温夜行性动物,喜静怕光,昼伏夜出】的翻译。谢谢。
ハリネズミは異温また夜行性の動物で、静かが好きで光を嫌い、昼間は基本的に眠っていますが、夜はとても元気に動き回ります。

你看这样行吗?
回复 阿苏 的帖子

静かが好きで光を嫌い
这句话是错误的。静か是形容动词不可作为名词用。光を嫌い是错误的用法。只有~が嫌い的用法。或者是光を嫌う。
ハリネズミは異温夜行性の動物で
また用在这儿不合适。另外,異温不用,多用变温。
回复 阿苏 的帖子

原来你说的光を嫌い是光を嫌う敵中顿形式,这是对的。理解有误,请原谅。我完全理解成了形容动词的嫌い了。
回复 hide029 的帖子

没关系啦~O(∩_∩)O~,我的日语不够きれい、还要继续学习~(*^__^*)

前一篇:两句翻译后一篇:一句翻译

Advertisements


随心学


完治:リカと、今リカと別れてきた。あいつ認めないって言ってるけど。愛媛から東京出てきて、初めて会ったのはリカだった。何も彼も不安でしょうがなくて、俺おどおどしててさ。そんな俺に向かってあいつ言ったんだ。何があるか分からないから元気出るんじゃないって。関口と三上のことで、俺が落ち込んでる時も、頑張れ、元気出せって。振られたって、好きになった気持ちは無駄にはならないって。何時も近くにいて笑ってた。笑いかけてくれた。なのに俺??????愛媛へ行く約束も果たせなかった。あいつがロスへ行くの止めなかった。俺、あいつ