两个表达的区别


ないでください和 なくてもいいです
这两个都是否定的,那是啥区别
回复 阿门 的帖子

请不要和可以不 不都是不要的意思嘛、、
本帖最后由 四海縦横 于 2011-1-28 15:24 编辑

KKH 发表于 2011-1-28 14:56 static/image/common/back.gif
回复 阿门 的帖子

请不要和可以不 不都是不要的意思嘛、、

ないでください和 なくてもいいです


例1:

お酒を飲まないでください  请别喝酒。 -----带有命令、禁止的语气,虽然“ください“被翻译成请,但是
                                    “ください“是“くださる“的命令说法。

お酒を飲まなくてもいいです。你不喝酒也成。   带有协商、商量的语气,相对ないでください语气要缓和很多。


例2:

毒薬を飲まないでください。  请不要服毒。   ( 喝了你就“挂”了。)

毒薬を飲まなくてもいいです。 你不服毒也行。(这又不是御赐毒酒,你喝不喝都行)。




本帖最后由 KKH 于 2011-1-28 15:45 编辑

回复 四海縦横 的帖子

啊哈~理解力较弱见谅
于是,明白了

膜拜四海縦横中。。。

神马都是浮云 发表于 2011-1-28 19:44 static/image/common/back.gif
ないでください 请求,命令的语气,请求或命令对方不要做某事
なくてもいいです   不。。。也行,有种向对 ...

支持个
两个表达的区别

前一篇:请教一个问题关于もの(物)和ぶつ(物)后一篇:相手を揺るさぶって、どう反応するか

Advertisements


随心学


直接   ちょくせつ   名,副   直接

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。