热搜资源: 听力真题e标准日本语


これはどうやって訳しますか


食べさやいたいほど可愛いって中国語にすれば、どうやって訳しますか。
これはビスケット の広告です
何の意味ですか
あぁ!なるほど。
じゃぁ“可愛到想吃了它/可愛到真想咬它一口”なんてどうですか?
まず、皆さん親切に教えてくれて、ありがとう!

あばよさん、ありがとう、今もう一回言い直すと思います、間違ってる所またご指導してください、
(これは中国にどうやって通訳しますか)(どんなの意味ですか)
原本的說法沒問題,是5樓的問題。
“どうやって訳しますか”沒有使用什麼來翻譯的意思。

前一篇:仕事が大事だからといって...这句什么意思后一篇:这个词用键盘输入,会吗

Advertisements


随心学


 1980年代以降、開発途上国はNIES(新興工業国?地域)と、それに続く中国やASEAN諸国、更に最貧国との三分化傾向を強めた。最貧国の人口は1996年時に6億人(途上国人口の13%)であり、その一人当たり年間所得は396ドル程度、途上国平均の三分の一でしかなかった。この開発途上国との分化を「南南問題」と呼んでいる。