“我下个月的劳动合同到期了,上司找我谈话”。
翻译成
日语这样说可以吗?请各位指点一下,非常感激。
来月まで、労働契約は満期になりますので上司に呼ばれて面談されました。
可以用される吗?可以帮我修改一下吗?
来月まで→来月で
上司に呼ばれて面談されました→上司に呼ばれて面談しました。
PS:2楼译文给我的感觉人称关系不太明确。
来月まで、労働契約は満期になりますので上司に呼ばれている。 面談不要
说实话,我现在的
日语是越来越不敢说了,就怕说错咯。还是以前刚学的时候敢开口。
这里的合同到期日本人一般是说 :契約が切れる。