热搜资源: 听力真题e标准日本语


問題:「物件」翻译成中文是?可以说成房产吗?


本帖最后由 猪小樽 于 2009-5-8 14:13 编辑

「物件」,我用google直接翻译过来变成“财产”一词,但是在日文辞典里搜寻了一下,指的是「売買される建物など」,请问路过的各位,怎样翻译为好呢?
呃,谢谢版主。可是我不知该用哪个中文词汇来表达才是适当的...
前後文によって判断します。
房产,商品房等也可以
啊!!应该就是6楼kaixincmさん说的那种对外出租的房子。

谢谢楼上的各位帮我解释的朋友!帮了大忙了,不然我的文章整个翻译方向都错了。心よりありがとうございます!
問題:「物件」翻译成中文是?可以说成房产吗?

前一篇:请教翻译谢谢后一篇:求各位大虾一句话的准确翻译

Advertisements


随心学


 そして今、最大の問題となっているのが、「在日外国人の参政権」問題ー外国籍の住民に自治体首長と議会議員の選挙権?被選挙権を認めることーである。スウェーデン、デンマーク、ノルウェー、オランダ、アイスランドなどでは、定住外国人に地方参政権がある。日本でも在日韓国人を中心に運動が広がり、全国で1200余の地方議会が「在日外国人の参政権」を認めるよう国に求める意見書を採択している。大阪府、福井県、神奈川県では訴訟が起こされ、1995年2月28日に最高裁が「永住者等に地方選挙権を付与することは憲法の許容範囲である」