热搜资源: 听力真题e标准日本语


携帯性抜群のコンパクトボディ?


这里的コンパクトボディ怎么翻译
盘体
上下文是说移动硬盘的。
eagle119 发表于 2011-1-20 17:58 static/image/common/back.gif
携带性超群的小巧机身

移动硬盘,可以用“机身”
所谓硬盘,也是一种设备,我认为“机身”比“盘体”好。
轻巧便携 (无需那么逐字翻译吧。)
无需逐词翻译倒罢了。
盘身

这里是对产品外形的具体描述,不翻译出来似乎不太好。
Olympic的“盘身”好像比“盘体”要顺耳一些,呵呵。

前一篇:3.5インチ内蔵ハードディスクのベイカバーを外す后一篇:整卷 日语怎么说

Advertisements


随心学


 戦後50年あまりで日本の産業構造は大きく変化した。特に農林漁業従事者の著しい減少が目立つ。第二次産業に従事する労働者の比率も減少したが、それは製造業の海外展開?現地生産化が進んだからである。そのため、一時は「国内産業の空洞化」が危惧されたこともあった。しかし、実態の推移をみるとむしろ国際分業をすすめ、その結果、日本の産業の高度化が促進されたとも言えるだろう。それは日本経済の土台がアジアをはじめとする海外での現地生産に支えられているとも言えるわけで、日本とアジア?世界との相互依存が強まったことも意味してい