事故が発生したことを知ったときは、速やかに電話などにより経済部産業立地推進局資源エネルギー課(以下「本庁担当課」という)に連絡する(本庁担当課にあっては北海道産業保安監督部に連絡する)
赤字部分の中文訳を教えてください。
よろしくお願いします。
mononoさん、ご回答ありがとうございます。
うちの日本人に聞いたら、「あって」があってもなくても意味が同じだと回答されました。ですから、この文の中文訳は「本担当课(再)联系北海道产业保安监督部」となります。
正確でしょうか。
根据前后语境我觉得这应该是属于逐级上报,本厅担当课和北海道……监督部是两个部门,而没有隶属关系。
呵呵,原文内容太多,我就不粘贴了啊
谢谢,monomo和我讨论
本帖最后由 soukan88 于 2010-11-11 19:41 编辑
其实2F说是「では」的意思也没有错
也就是「本庁担当課では」
这里是表示手段的意思
也就是你理解的意思,向上报汇报
あっては
(連語)
(「…にあっては」の形で)…においては。…では。
本学に―開校以来…
[ 大辞林 提供: 三省堂 ]