热搜资源: 听力真题e标准日本语


合同 翻译 帮忙看看


本帖最后由 scope 于 2010-2-4 10:25 编辑

为更好的加强日常工作的责任,实现配合和信息沟通的顺畅性,保证供货和结算及时,甲乙双方确定联系人

甲方以国家计量检验局审定合格的电子秤为计量基准,重量精确到小数点后两位
日常業務の責任強化、協力と情報のスムーズに展開、納期と決算日の守りのため、
甲乙双方は連絡窓口担当者を確定する。
合同 翻译  帮忙看看

前一篇:何もない 如何翻译恰当 请高手指点!!!后一篇:请高手帮忙翻译几个句子

Advertisements


随心学


 しかし、市場経済の国際化による南北格差の拡大のいう事態にあって、先進国世界と開発途上国世界はますます亀裂を深め、どちらからも「国連の限界」が指摘されているのも事実である。また、国連は財政危機にあえいでいる。2000年9月現在で分担金を滞納しているのは23カ国、最大の滞納国はアメリカであり、全体の滞納額の三分の二に近い。それは今日の国連活動に対するアメリカの強い不満の現れであるが、アメリカにとって環境?南北問題?軍縮などの国連の取り組みが「アメリカの自由」「アメリカの正義」を拘束するものと考えているからで