教各位前辈


·想请教各位前辈的是有关于“转折
句--虽然~但是”的用法,就举个例子像是
にもかかわらず和でも还有しかし(当然
还有很多)我想知道要怎样它们区分各自
使用的语境呢?
http://web.ydu.edu.tw/~uchiyama/1h93fy/gyaku.html
本帖最后由 sohoken 于 2011-4-9 19:17 编辑

にもかかわらず和でも还有しかし
1) でも 偏口语化,比较随意一点。 にもかかわらず和しかし 偏书面一点,较正式。
2)にもかかわらず 意为“虽然如此”,一般得有个前提。
比如 何度も警告した.にもかかわらず彼女はそれを聞かなかった
         警告了多少次,可是她没有听
3)しかし 除了表示逆接的“但是”一意之外,还可以 转换话题 或 表示感叹。

(转换话题)彼女はよく思いきって夫と別れたものだ.~これからどうしていくのだろう/她竟然毅然地和丈夫分手了.不过以后可怎么办呢?

以下三例为 感叹。
~きょうは暑いね/今天可真热.
~彼は気前がいいね/他可真慷慨kāngkǎi.
~きょうは混んでいるね/今天可真挤jǐ呀.
教各位前辈

前一篇:本日はお休みをいただいております后一篇:着る (着せる)  感じる  (感じさせる

Advertisements


随心学


梳かす   とかす   他五  

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。