热搜资源: 真题听力标准日本语考研日语日语口语


急!请日语高人翻译两句话!


翻译:各行の子音を统一して表すのに対して、标准式では实际の发音に基ついた缀りで表すので、同じ行になった子音が混在する结果になっている。两者は対立したまま行われていたが、その後、昭和五年に调查会が设置され、論议を重ねた结果をまとめて、昭和十二年に内阁训令として公布されたのが(训令式)である。
急!请日语高人翻译两句话!

前一篇:文化底蕴 应该如何翻译后一篇:关于励精图治的翻译

Advertisements


随心学


 こうして、小規模な多数の企業による自由な市場競争が一般的であった資本主義から、少数の巨大企業とその独占的な結合体が支配する独占資本主義に発展転化したのである。それは巨大な経済力を基礎に、一方で政治や政策への影響力を行使し、他方で原料と市場、有利な投資機会を求めて世界市場に進出しようとする。これが帝国主義であり、帝国主義国間で衝突したのが第一次世界大戦(1914年~1918年)であった。        

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。