热搜资源: 听力真题e标准日本语


“冷板凳”“耐得住寂寞”“人来疯”,怎么翻译?

发表于 5 小时前

“冷板凳”“耐得住寂寞”“人来疯”,怎么翻译

本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-8-11 09:34 编辑

以下这句话怎么翻译

    想做笔译就要耐得住寂寞,坐得住冷板凳。人来疯性格的朋友最适合做陪同口译。

发表于 2 小时前


和中文“冷”板凳正好相反,日文的坐冷板凳是“ベンチを暖める”。
「ベンチ」一词除了表示长椅之外,还表示棒球教练和选手在比赛场边的坐席。选手们长时间坐在替补席上等候比赛,但始终没有上场的机会时,日本人就用这个惯用语来比喻这种状况。板凳坐的时间长了自然会变热,ベンチを暖める的说法因此得来。这也体现了中日不同的文化背景和思维方式。

发表于 2 小时前


解释得非常好
“冷板凳”“耐得住寂寞”“人来疯”,怎么翻译?

Advertisements


随心学


 1979年、日本は「外国人の品位を傷つける取扱い」の禁止や「内外人平等原則」を定める国際人権規約の当事国になったが、その翌年ごろから押捺拒否事件が発生した。それまでも刑事裁判で有罪判決が続いてきたが、第二次世界大戦前から日本に住み、租税を負担している韓国?朝鮮人とその子孫など、定住外国人の人権保障について、国会は立法のうえで特別に配慮することを示唆した判決も出た。そして、1990年、大韓民国(韓国)側が指紋押捺の全面廃止を強く求めたことから、日本政府は1991年1月の日韓首脳会談で、「指紋押捺制度」廃止