热搜资源: 听力真题e标准日本语


“敷金と礼金がなしで、かつ訳ありOKな所がいいですね。”如何翻译(已解决)


本帖最后由 凉权 于 2010-11-11 09:19 编辑

因家庭暴力,离家出走了的姐弟俩,商量寻找住的地方时说的话,“かつ訳ありOKな所”是如何理解,是“并且能不问缘由的让我们住下的地方”么?求教!!!
回复 忍者四海 的帖子

您这头像,哈哈。。。

回复 忍者四海 的帖子

哦噢~谢了
“敷金と礼金がなしで、かつ訳ありOKな所がいいですね。”如何翻译(已解决)

前一篇:“俺は男のコとしての身だしなみといくかね”如何翻译(已解决)后一篇:帮忙翻译一下吧~

Advertisements


随心学


 しかし、市場経済の国際化による南北格差の拡大のいう事態にあって、先進国世界と開発途上国世界はますます亀裂を深め、どちらからも「国連の限界」が指摘されているのも事実である。また、国連は財政危機にあえいでいる。2000年9月現在で分担金を滞納しているのは23カ国、最大の滞納国はアメリカであり、全体の滞納額の三分の二に近い。それは今日の国連活動に対するアメリカの強い不満の現れであるが、アメリカにとって環境?南北問題?軍縮などの国連の取り組みが「アメリカの自由」「アメリカの正義」を拘束するものと考えているからで